- Global Voices en Esperanto - https://eo.globalvoices.org -

Japana artisto reludas publikecon en 23 lingvoj

Kategorioj: Orienta Azio, Japanio, Arto kaj kulturo, Civitanaj komunikiloj, Lingvo
La artlibro de Yoshinori Niwa "Reludi Publikecon | Traduki Priskribojn de Artverkoj en 23 malsamajn lingvojn" [1]

La artlibro de Yoshinori Niwa “Reludi publikecon | Traduki priskribojn de artverkoj en 23 diversaj lingvoj”

NIWA Yoshinori [2] [niŭa joŝinori] estas japana artisto. Li eldonis artlibron [3] titolitan “Reludi publikecon | Traduki priskribojn de artverkoj en 23 diversaj lingvoj” inter 2004-2014, kun 300 koloraj ilustraĵoj kaj kompaktdisko kun aŭda versio de la tekstoj en la japana. Liaj artverkoj karakteriziĝas per plenumado de agoj kiuj malkaŝas maleblecon kaj interŝanĝeblon de diversaj eroj de la moderna socio. Tiel li elmontras novan mondrigardon trans la iluzia “publikeco”.

La libro enhavas tekstojn pri 33 verkoj liaj, tradukitaj en jenaj 23 lingvoj  : japana, angla, germana, itala, franca, hispana, serba, rusa, sveda, greka, rumana, finna [4], hindia, bengala, tamila, hebrea, persa, vjetnama, korea, ĉina (en simpligita skribo), ĉina (en tradicia skribo), esperanto kaj loĵbano [5].

En la trilingva retejo [1] [kun Esperanto-traduko tute sube post la japana kaj/aŭ angla] por la multlingva artlibro, Niwa asertas sian motivon [6]:

Tiel mi aranĝis, ĉar mi volis ankaŭ komuniki al homoj ekster la angle parolantaj influzonoj pri la intenco de miaj verkoj en manieroj malsimilaj de valorsistemo pere de la angla lingvo. Mi iel suspektis, ke, eĉ se mi provos komuniki la saman mesaĝon, la mondrigardo, tra kiu la ricevanto vidos la mesaĝon, varios depende de la lingvo. Mi pensis, ke la procezo de interpretado profunde rilatas al la esenco mem de la verko. Kiam mi rakontas pri miaj verkoj al alilandaj homoj en manieroj ne bazitaj sur la anglalingva valorsistemo, mi ne nur kontraŭas la hegemonion de la angla lingvo, mi ankaŭ eksperimentas pri la nuntempa demando rilate al kodo kiel portanto de signifo kaj ĝia interpretado.

Jen filmeto registrante la verkon “Transloki akvon el flako A al flako B” (2004):

[Kun la permeso de Yoshinori Niwa, CC BY-NC-ND 2.1 JP]