Artikoloj pri Kolombio

La historio pri kiel latinamerikaj intelektuloj trovis konsolon en la komunisma Prago

Dum la Malvarma milito, Latinameriko havis aŭtoritatajn kontraŭkomunismajn registarojn subtenatajn de Usono. Alfrontante reprezaliojn hejme, verkistoj trovis rifuĝejon en la komunisma Prago, kio estas malmulte konata en la hodiaŭa Ĉeĥio.

Lingva aktivismo por la estonteco de la homaro

"Ni devas sumigi klopodojn por savi indiĝenajn lingvojn utiligante la facilaĵojn de moderneco, plena je teknologio, tutmondiĝo kaj junuloj kiuj celas fariĝi agentoj de reala ŝanĝo".

Tour Delirio: salso, gvatado kaj genro en la stratoj de Kalio, Kolombio

María Juliana Soto, kreisto de cifereca bildrakonto "Tour Delirio: Salsa y Vigilancia", parolas kun Global Voices pri genro kaj gvatatdo en latinamerika kunteksto.

Kial la indiĝenaj kolombiaj popoloj protestas kontraŭ la prezidanto Ivan Duque?

La aŭtoktonaj popoloj de Kolombio organizis manifestaciojn kontraŭ la nova disvolviĝplano de la prezidanto Duque, aliĝante al grupoj de la civila socio.

Konatiĝu kun Leonardi Fernández, gastiganto de la tvitera konto @ActLenguas, ekde la 1-a ĝis la 7-a de aprilo 2019

Lernu pli pri Leonardi Fernández, la administra gastiganto de la @ActLenguas-tviterkonto en nova socireta kampanjo enfokusigita en kiu la lingva diverseco troviĝas en la fokuso.

Civitana Tapiŝo, cifereca iniciato, kiu prizorgigas multajn en Kolombio

Nova propono nomata Civitana Tapiŝo zorgigas homojn en Kolombio, ĉar ĝi povas subigi la vundeblajn civitanojn al registara observado aŭ informadika piratado.

Kial subteni Ebur-Bordon en la Futbala Mondopokalo

En la retejo LaMula.pe [retejo pri novaĵoj en Peruo] Juan Carlos Urtecho klarigas [hispane], kial li subtenas Ebur-Bordon en ĝia Mondopokala futbalmatĉo kontraŭ Kolombio okazonta ĵaŭde la 19-an de junio...

Kolombio: Paroli hispane estas malfacile, kaj ekzistas kanto pri tio

Kanto pri la malfacilaĵoj de la hispana, kiujn havas denaskaj parolantoj, kaj ankaŭ tiuj, kiuj provas lerni la lingvon. Kun humuro, la kolombiaj komponistoj kaj amuzantoj Juan Andrés kaj Nicolás klarigas la konfuzojn, kiujn kreas la regionaj variaĵoj de la lingvo.